klim_vo (klim_vo) wrote,
klim_vo
klim_vo

Category:

Берешь вот эту MANDULinu и присоединяешь к вон той HRENOVINе,



Однажды мой приятель показал мне инструкцию по ПТО (плановое техническое обслуживание) танка Т-72. На английском языке. Прелесть в том, что инструкцию эту писали в Эфиопии, эфиопские же танковые специалисты. А они учились у наших, тогда еще советских, военспецов. И записывали последовательность операций непосредственно со слов наших танкистов.

К примеру, надо сменить масло в двигателе. Танкист самолично проделывает все операции, одновременно объясняя их последовательность. Само собой, в ход идут и термины. А эфиопский спец через эфиопского же переводчика внимательно слушает, смотрит за действиями нашего и все аккуратно записывает.

Те слова, которых в эфиопском (или какой у них там?) языке нет, он записывает английскими буквами. Например, фильтр будет filtr (я знаю, что по-английски это filter, но эфиоп написал по-своему), трак – trak, пушка – pushka, башня – bashna. И так далее. Беда в том, что наш танкист, который торчал там в командировке, сам плохо владел специальной терминологией. И если он знал, что фильтр называется фильтром, а пушка – пушкой, то во внутренностях дизеля и трансмиссии разбирался слабо. А может, и не слабо, только официальных названий узлов он явно не знал и пользовался общепринятым армейским жаргоном…

Служившие в армии уже все поняли. Остальным объясняю. Самые безобидные термины написаны были так: MANDULA, HRENOVINA, FIGOVINA. Остальные (а их гораздо больше) и вовсе не подлежат огласке по причине абсолютной их ненормативности.

Любопытно, что в Инструкции имелись подробные картинки, где стрелочками были указаны перечисленные узлы. Мандулой, в частности, называлась откидная бронекрышка двигателя с жалюзи. А как звались сами жалюзи – не скажу.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments